Пункты содержания курсовой работы
- Введение
- Теоретические основы метафоры
- 2.1. Определение метафоры
- 2.2. Классификация метафор
- 2.3. Роль метафоры в литературе
- Контекстуальная метафора
- 3.1. Понятие и особенности
- 3.2. Разделение контекстуальных метафор на типы
- 3.3. Примеры контекстуальных метафор в литературе
- Анализ произведения Р. Брэдбери «451 градус по Фаренгейту»
- 4.1. Основные тематики произведения
- 4.2. Использование метафор в тексте
- 4.3. Контекстуальные метафоры и их функции
- Перевод контекстуальной метафоры
- 5.1. Проблемы перевода метафор
- 5.2. Методы перевода контекстуальных метафор
- 5.3. Сравнительный анализ перевода фрагментов
- Заключение
- Список использованных источников
Введение
Метафора является важным инструментом в арсенале литературного языка. Она не только обогатает текст образностью, но и позволяет глубже понять скрытые смыслы и концептуальные идеи, воплощённые автором. В произведениях Рэя Брэдбери, особенно в его знаменитом романе «451 градус по Фаренгейту», метафоры играют центральную роль в формировании общего настроения и передачи критики общества через образы. Цель данной курсовой работы — исследовать особенности перевода контекстуальной метафоры в данном произведении, выявить проблемы, которые возникают в процессе перевода, и проанализировать методы, используемые для их преодоления.
Советы студенту по написанию курсовой работы
Изучите литературу по теме: Начните с поиска научных статей и монографий по метафоре и её переводу. Внимательно ознакомьтесь с работами, посвящёнными контекстуальным метафорам и их роли в литературе.
Определите ключевые слова: Выделите ключевые слова и фразы, которые помогут в исследовании. Это могут быть термины, связанные с метафорой, контекстом и переводом.
Изучение текста Брэдбери: Прочитайте «451 градус по Фаренгейту», обращая особое внимание на метафорические обороты. Запишите примеры контекстуальных метафор и попробуйте проанализировать их функции в произведении.
Сравнительный анализ переводов: Найдите несколько переводов романа (если они имеются), чтобы проанализировать, как разные переводчики справляются с метафорами. Обратите внимание на изменения, которые происходят при переводе.
Оформление работы: Следите за структурой работы, согласно утверждённому вами плану. Начинайте с введения, логично переходя к основным разделам.
- Цитирование источников: При использовании литературных источников обязательно указывайте авторов и публикуемые материалы. Это повысит надёжность вашей работы и продемонстрирует ваше уважение к другим авторам.
Список использованных источников
- Куклин, В. В. Слово и его значение: метафора в языке и литературе. М.: Издательство Московского университета, 2015.
- Шмелева, Т. А. Перевод художественного текста: Теория и практика. СПб.: Научное издание, 2018.
- Левин, А. И. Перевод как процесс: сложности и нюансы. М.: Эйдос, 2020.
- Носова, Е. Ю. Контекстуальная метафора в художественном дискурсе. Новосибирск: Сибирское университетское издание, 2017.
Скачать
Курсовая работа: Особенности перевода контекстуальной метафоры в произведении Р. Брэдбери «451 градус по Фаренгейту»
Добавить комментарий