Содержание курсовой работы
- Введение
- Теоретические основы прагматики в лингвистике
- 2.1. Понятие прагматики
- 2.2. Прагматический потенциал текста
- Англоязычные научно-технические рекламные тексты: характеристики и функции
- 3.1. Определение научно-технической рекламы
- 3.2. Основные типы и особенности жанра
- Лингвистические средства реализации прагматического потенциала
- 4.1. Лексические средства
- 4.2. Синтаксические конструкции
- 4.3. Стилевые особенности
- Экстралингвистические средства реализации прагматического потенциала
- 5.1. Культурные аспекты
- 5.2. Когнитивные факторы
- 5.3. Социальные и экономические контексты
- Специфика перевода английских научно-технических рекламных текстов на русский язык
- 6.1. Основные проблемы перевода
- 6.2. Рекомендации по переводу
- Практическая часть: анализ конкретных примеров
- 7.1. Анализ англоязычных текстов
- 7.2. Сравнительный анализ переводов
- Заключение
- Список использованных источников
Введение
Введение должно включать обоснование выбора темы курсовой работы, ее актуальность и цели исследования. Необходимо обозначить ключевые вопросы, которые будут рассмотрены в работе, а также методы анализа, которые планируется использовать. Научно-техническая реклама играет важную роль в современном мире, обеспечивая коммуникацию между разработчиками технологий и конечными пользователями. Понимание специфики языка и прагматических аспектов рекламы поможет лучше интерпретировать информацию и эффективно передавать ее на других языках, особенно с учетом разнообразия культурных контекстов.
Современному студенту важно учитывать, что реклама, особенно в научно-технической сфере, обладает множеством нюансов, которые требуют внимательного подхода как к анализу лексики и синтаксиса, так и к культурным и социальным аспектам.
Советы студенту по написанию курсовой работы
Определите ключевые термины: Начните с изучения понятий "прагматика", "прагматический потенциал", "научно-техническая реклама". Это поможет вам глубже понять контекст.
Исследуйте литературу: Используйте как русскоязычные, так и англоязычные источники. Важно освежить знания о теории рекламы и языковых особенностях. Ключевыми могут стать работы по прагматике, а также исследования в области перевода.
Сконцентрируйтесь на примерах: Найдите реальные примеры англоязычных рекламных текстов и проанализируйте их. Это позволит вам на практике применить теоретические знания.
Обратите внимание на рекомендации по переводу: Изучите проблемы, с которыми переводчики сталкиваются при переводе научно-технической рекламы, и какие стратегии они используют.
Используйте разнообразные источники информации: Основными источниками могут быть научные статьи, монографии, учебники, диссертации, а также статьи в специализированных журналах.
Заблаговременно составьте план работы: Это поможет вам организовать материал и сначала написать самые заинтересованные разделы.
- Регулярно консультируйтесь с научным руководителем: Обсуждение ваших идей и подходов к исследованию поможет избежать ошибок в интерпретации и углубит ваше понимание темы.
Список использованных источников
- Капанадзе, Д. А. (2020). Прагматика языка: учебное пособие. Санкт-Петербург: Издательство Русский язык.
- Никифорова, Н. Б., & Филонова, А. Л. (2019). Теория и практика перевода научно-технических текстов. Москва: Издательство Наука.
- Грибовская, Н. В. (2018). Языковые особенности рекламы. Санкт-Петербург: Издательство Питер.
- Мартынова, Т. И. (2021). Экстралингвистические факторы в переводы научно-технических текстов. Казань: Казанский университет.
- Лебедева, И. В. (2017). Современные тенденции перевода рекламных текстов. Москва: Научная книга.
Скачать
Курсовая работа: Лингвистические и экстралингвистические средства реализации прагматического потенциала англоязычных научно-технических рекламных текстов и специфика их перевода на русский язык
Добавить комментарий